width="500"

By
IBN HAZAM
(994-1064)



A TREATISE ON THE ART AND PRACTICE OF ARAB LOVE



Translated by
A.J. ARBERRY, LITT.D., F.B.A



LUZAC & COMPANY, LTD.
46 GREAT RUSSELL STREET, LONDON, W.C. 1




CONTENTS



    1. The Signs Of Love
    2. On Falling In Love While Asleep
    3. On Falling In Love Through A Description
    4. On Falling In Love At First Sight
    5. On Falling In Love After Long Association
    6. On Falling In Love With A Quality And Thereafter Not Approving Any Other Different
    7. Of Allusion By Words
    8. Of Hinting With The Eyes
    9. Of Correspondence
    10. Of The Messenger
    11. Of Concealing The Secret
    12. Of Divulging The Secret
    13. Of Compliance
    14. Of Opposition
    15. Of The Reproacher
    16. Of The Helpful Brother
    17. Of The Spy
    18. Of The Slanderer
    19. Of Union
    20. Of Breaking Off
    21. Of Fidelity
    22. Of Betrayal
    23. Of Separation
    24. Of Contentment
    25. Of Wasting Away
    26. Of Forgetting
    27. Of Death
    28. Of The Vileness Of Sinning
    29. Of The Virtue Of Continence


PREFACE

THE Arabs carrying Islam westwards to the Atlantic Ocean first set foot on Spanish soil during July 710 the leader of the raid, which was to prove the forerunner of long Moslem occupation of the Iberian Peninsula, was named Tarif, and the promontory on which he landed commemorates his exploit by being called to this day Tarifa. The main invasion followed a year later; Tariq Ibn Ziyad, a Berber by birth, brought over from the African side of the narrows a comparatively small army which sufficed to overthrow Roderick the Visigoth and to supplant the Cross by the Crescent; he gave his name to that famous Rock of Gibraltar (Jabal Tariq, the Mountain of Tariq), which has been disputed by so many conquerors down the ages, and over which the British flag has fluttered since the early years of the eighteenth century.
      When Ibn Hazm, the author of the book here translated, was born on 7 November 994, Islam had been established in Andalusia for nearly three hundred years. Since 756 Cordova, his birthplace, had been the capital of the Umaiyad rulers of this now independent kingdom;' for it was in the far West of the Moslem Empire that the remnant of the first dynasty of Caliphs found shelter and renewed greatness after being supplanted in Baghdad by their conquerors the Abbasids. The two centuries which followed the inauguration of the Western Caliphate witnessed the rise of a brilliant civilization and culture which have left an ineradicable impress on the peninsula, embodied in so many fine Moorish buildings; the Cathedral Mosque of Cordova, founded in 786, mentioned several times in the pages of this book, was converted into a Christian cathedral by Ferdinand III in 1236, but its familiar name " La Mesquita " still recalls the purpose for which it was originally erected. It was during Ibn Hazm's own lifetime that the Umaiyad Caliphate was finally extinguished.
      Abu Muhammad `Ali Ibn Muhammad Ibn Sa'id Ibn' Hazm, to give our author his full name-for the Arabs call a man first after his son, secondly by his own name, and thirdly after his father and his ancestors-belonged to a notable family converted from Christianity several generations before. His father was a high official in the service of al-Mansur, regent of Hisham II, and of his son al-Muzaffar; al-Mansur and al-Muzaffar were members of the Banu 'Amir who had succeeded in arrogating to themselves all the power and privileges of the Caliphate but its name. Being the son of such a man, to whom he always refers as " the late vizier ", Ibn Hazm enjoyed a happy though secluded childhood, and the advantages of an excellent education; he tells us that most of his early teachers were women. The fall of the Banu 'Amir led soon after to the dismissal and house-arrest of their faithful minister, who died four years later on 22 June 1012. The Umaiyads were now near their end; Andalusia was in a state of anarchy; in 1013 the Berber insurgents seized and sacked Cordova, and on 13 July of that year Ibn Hazm fled from the city of his birth and set out upon extensive wanderings, of which he gives us fascinating glimpses in the pages of this book. In 1 o 16 `Ali Ibn Hammud proclaimed himself Caliph, but did not long survive his usurpation of power. The next fourteen years were chaotic in the extreme, as Umaiyad and Hammudid pretenders struggled for possession of the precarious throne. In 1030 the citizens of Cordova, weary of so much disorder, declared the Caliphate to be at an end and set up in its place a sort of republic; but the authority of Cordova had meanwhile dwindled away, and Andalusia was split between numerous independent principalities. The way was being prepared for the Reconquista. The fall of Granada in 1492 drove the Moslems from their last foothold in the Iberian Peninsula.
      Ibn Hazm's first refuge after his flight from Cordova was Almeria, where he lived quietly and in comparative security for a time. But in 1016 Khairan, the governor of that city, having made common cause with `Ali Ibn Hammud against the Umaiyad Sulaiman, accused Ibn Hazm of harbouring Umaiyad sympathies, and after imprisoning him for some months banished him from his province. Our author made a brief stay at Aznalcazar, and then betook himself to Valencia, where `Abd al-Rahman IV al-Murtada the Umaiyad had just announced his succession to the Caliphate. He served al-Murtada as vizier and marched with his army to Granada; but the cause he supported was not successful, and he was captured and thrown into prison. However his release was not long delayed; and in February 1019 he returned to Cordova, after an absence of six years, to find al-Qasim Ibn Hammud in power. In December 1023 the Umaiyads again seized the Caliphate, and Ibn Hazm became vizier to 'Abd al-Rahman V al-Mustazhir. He had only seven weeks' enjoyment of this turn of fortune, for al-Mustazhir was assassinated and he himself was once again in jail. History does not record how long his new incarceration lasted; we only know that in 1027 he was in Jativa, where he composed the present book. He appears to have kept clear of politics for the rest of his days, which ended on 15 August 1064; but he by no means kept clear of trouble, for his religious views were in conflict with the prevalent orthodoxy and his writings were publicly burnt in Seville during his lifetime.
      The Ring of the Dove was Ibn Hazm's only experiment in the field of elegant literature; for he was primarily interested in theology and law, on which he wrote voluminously. Its survival hangs upon the tenuous thread of a single manuscript, itself in fact an epitome rather than a complete transcription of the original. This precious codex, which is dated Rajab 738 of the Mohammedan reckoning, or February 1338 of the Christian era, is preserved in the fine Leiden collection, and was first studied by R. Dozy, the eminent historian of Moslem Spain. In 1914 the Russian savant D. K. Petrof published the text, which was reprinted as it stood, at Damascus in 1931. The editio princeps was necessarily somewhat defective textually, for the copyist of the manuscript was not very careful; but many improved readings were proposed by a succession of learned reviewers, prominent among them being I. Goldziher, C. Brockelmann, W. Marcais and A. R. Nykl. In 1931 an English translation was published by Nykl at Paris; ten years later M. Weisweiler produced an amiable German rendering, which has had a very considerable success. In 194.9 F. Gabrieli offered an Italian version; and in the same year L. Bercher issued at Algiers a revised edition of the text, accompanied by an interleaved French translation. Finally in 1952 an elegant Spanish translation was published by E. Garcia Gdmez.
      The present writer is profoundly indebted to the labors of these his distinguished predecessors, which have illuminated most of the obscurities that disfigured Petrof's text. He has been eclectic, he hopes judiciously, in his interpretations of those not infrequent passages where scholars have been in conflict; and he has taken into his translation a few emendations of his own. He feels reasonably confident, though by no means complacent, that all but a very small number of cruxes have now been resolved.
      The extremely interesting and learned introduction with which Nykl prefaced his meritorious but inelegant and somewhat unsatisfactory rendering disposes of the necessity of covering the same ground again; in brief, that most widely-read and humane scholar has discussed the relationship between The Ring of the Dove and the writings of the Troubadours, a subject which he has studied further in his excellent Hispano-Arabic Poetry (Baltimore, 194,6). My own intentions are in any case more modest; I have aimed at making an accurate and, I trust, tolerably readable translation for the perusal of the general public, and not so much for the consideration of experts. I do not propose therefore to adventure into the perilous arena of comparative literature, and shall confine the remainder of these brief comments to a discursive appreciation of the contents of Ibn Hazm's book.
      Arabic literature, which is exceedingly extensive in bulk, does not abound in books of the sort that modern taste finds readable. The explanation of this paradox is fairly obvious. Before the advent of Islam the Arabs appear to have had no tradition of writing and reading, and their literary instinct was satisfied by the composition of poetry and proverbial sayings, all transmitted by word of mouth. The fast book to be compiled in Arabia was the Koran; and that, according to native report, was put together by an editor after the death of Mohammed. Though poetry was regarded as a suspect pursuit by the narrowly orthodox, even they could not deny its value as an instrument of religious propaganda; and since religion in Islam soon became entangled with politics, the age-old forms of panegyric and satire continued to flourish in the brave new age of faith in action. Meanwhile the requirements of dogma, ritual and law encouraged the growth of a kind of literature which soon found acceptance as a respectable and indeed a meritorious occupation; wandering scholars made it their care to collect the traditional sayings of Mohammed, carried into remote provinces of the far-flung Moslem empire by the victorious expeditionaries of the cause. These traditions were in time organized into digests following a set pattern, the arrangement being by topics of ritual and law. In this way the Arabs came to regard the book as a collection of anecdotes written down in accordance with a premeditated scheme; though some still considered the memory to be a superior medium of transmission to the written word.
      Contact with other peoples presently made the Arabs aware of the existence of other literatures. The Persians introduced them to the idea of adab, a term most difficult to translate; broadly speaking, adab is a form of prose composition whose primary purpose is not religious but secular, and which is intended not merely for instruction but also for enjoyment. It was the Persians who taught the Arabs to appreciate and to write elegant prose; they also initiated their rude conquerors into the pleasures of amusing fiction, and encouraged them to amorous adventures. From the Greeks the Arabs learned science and philosophy, the art and the delight of discussion and dialectic. Persians and Greeks together persuaded the austere and somewhat joyless Arabs that concubinage could be an Tsthetic and' intellectual as well as a physical pleasure. They taught them many other things besides, but these are not relevant to the present subject. Many of these lessons were naturally rejected with horror by the strictly religious, but they left their impress on Arabic literature.
      The Arabs had certainly known and appreciated the joys of the flesh, long before Islam persuaded them that these were inferior to the delights of the spirit. So the poets inform us; and it is significant that poets were the heroes of the numerous desert romances, which now passed into wide circulation. Islam made it increasingly difficult for the situation to develop in which boy meets girl. Love became a complicated and dangerous exploit; though marriage was of course never difficult; the romantic drama acquired its stock characters and conventional scenes. Moreover the puritanical spirit of Islam, making a virtue out of social necessity, discovered as much satisfaction in the quest as in the conquest. The idealization of a sort of. Platonic love, in which the lover never achieved union with the beloved, inspired much of the finest poetry of the Arabs; it supplied the mystics with a favourite theme of meditation, when they substituted the Divine for the human object of the most powerful of man's natural passions.
       In The Ring of the Dove we find these various tendencies and influences meeting together, to form a perfect blend of sacred learning and profane delectation. Ibn Hazm never lets us forget that he is a Moslem, with a reverence for and an expert knowledge of the traditional-Moslem values and sciences. He freely illustrates his discourse with quotations from the Koran, and the Traditions of the Prophet, these latter supported by all the paraphernalia of what the Arabs called `ilm al-hadith, those chains of transmission " which are considered to guarantee the authenticity of the sayings put into Mohammed's mouth. He contrives to keep the discussion on a high moral level, though he occasionally takes a plunge into more dangerous depths; he rounds off his book with a pair of erudite and ethically irreproachable chapters (though even these contain a shocking anecdote or two) which he hoped would conciliate even the most austere spirit. At the same time he tells his stories, many of them autobiographical, in polished prose, embellished with extracts from his I own poetry; which would have been considerably s more extensive, had they not been drastically pruned by the copyist. In order that he may escape the charge of amusing without instructing, he binds his scattered narratives together with connecting links of theoretical discussion, in which he betrays his acquaintance with Greek philosophy-and we have yet to appreciate the full extent of Plato's influence on the Arabs-and organizes the whole material into a systematic pattern. He has written not a collection of tales, but a book.
      Ibn Hazm's prose, judged by the canons of adab accepted in his day, is of a very high quality; it is learned without becoming frigid, rhetorical without being bombastic, fluent without degenerating into flatulence. His poetry, of which he appears to have had a considerable conceit, is in truth very mediocre, and we need shed few tears over its cavalier treatment at the hands of the scribe; nevertheless it is not wholly lacking in merit, and if in translation it comes out somewhat pedestrian and humdrum-and the fault is not entirely the translator's-yet for all that it succeeds to some extent in fulfilling the author's purpose of varying the pitch and pattern of his composition. The book as a whole is a book in our understanding of the word, and as such belongs to the very rare category of Arabic book which merits translation exactly as it stands.
      For the sad but plain truth is that extremely few Arabic books translate well. Apart from that passion for the display of traditional religious learning which animated most Arab writers and recommended them to their fellows but inevitably set up a barrier between them and the outside world, grammar and philology were also held to be indispensable weapons in the armory of the ambitious author. The Arabs were fiercely proud of the complexities of "their syntax and the opulence of their vocabulary where learning conflicted with taste, learning generally won the day. Ibn Hazm is therefore surprisingly free of pedantry; it is doubtful whether any other Arab writer so well qualified as he would have resisted, as he does in one striking passage, the temptation to enumerate all that earlier scholars had said on the derivation of the Arabic word for " passion ". Yet Ibn Hazm was after all only human, and therefore indulges occasionally in poetic images drawn from the technicalities of grammar and syntax or from the obscurities of scholasticism. As a mirror to the society in which he was brought up he is almost uniquely valuable.
       I have tried to translate as faithfully as possible, given the difficulties posed by the task of rendering a Semitic into an Aryan idiom. I do not think that the prose parts of this version need too much apology; but something ought certainly to be said on behalf of the pieces in metre and rhyme. The first thing to repeat and this is quite honestly not a case of an indifferent workman blaming his tools-is that Ibn Hazm was not a great poet; and as every translator is aware, there is no more baffling labour than to endeavor to do justice to the mediocre; the result is bound to be mediocre at best, and at worst it may be intolerable. If the translator possesses a sufficient degree of technical dexterity in versifying, he usually finds that indifferent verse is easier to stomach -when put into metre and rhyme than when dissected into strips of prose. And since his original for his part said what he had to say in rhyme and metre, it seems, at least to my way of thinking, that the interpreter should take the same trouble, for there is always the off-chance that he may occasionally produce something memorable. Those modern critics who decry the tradition, established in our own literature over several centuries, of rendering classical poetry into the traditional forms of English verse, have yet to prove, so far at least as Arabic is concerned, that their alternative solution of the problem is either theoretically more sound, or in practice, more successful.


AUTHOR'S PREFACE

In the Name of God the Merciful, the Compassionate


THUS spoke Abu Muhammad, God forgive him:

      No better beginning can there be for my book than that I should praise Almighty God as He is worthy, and pray for His blessings upon Mohammed His servant and messenger in particular, and upon all His prophets in general.
      And next-may God preserve us and you from bewilderment, and may He not burden us with more than we can bear; may He of His goodly aid decree for us a guide to lead us into obedience of His Will, and bestow on us of His assistance some means that will draw us away and turn us from all offences against His commandments! May He not hand us over to our own weak resolves and feeble powers, the frailty of our physical frame and the confusion of our opinions, our evil choice, our little discretion, the corruption of our passions! Your letter came down to me from the city of Almeria to my dwelling-place in the Court of Jativa, in which you gave me joyous news of your well-being: I thanked God for this, and prayed to Him that he should continue it so, and grant you increase of your prosperity. Thereafter a little while and I beheld you in person, for you yourself sought me out despite the far distance, the vast sundering of our abodes the one from the other, the remoteness of the place of visitation, the great length of the space to be traversed, and the terror of the journey; and there were besides other obstacles which might well have diverted the most eager heart, and distracted the most resolute remembrance, except a man, held firm like you to the cord of loyalty, respecting those ancient dues and strongly-rooted affections, the rights of childish fondness and the comradeship of youth, a true lover withal for God. Such is the attachment, which God has established between us, and for this we praise Him and give Him thanks.
       In the aforesaid letter you expressed ideas exceeding what I was accustomed to find in your other communications. Then on your arrival you revealed your intention plainly to me, and informed me of your views with that frankness which has always characterized our relations, that habit of sharing with me your every sweetness and bitterness, your every private thought and public profession. In this you were led by true affection, the which I doubly reciprocate, desiring no other recompense but to receive a like return. It was upon this theme that I composed the following verses in a long poem addressed to 'Ubaid Allah Ibn `Abd al-Rahman Ibn al-Mughira, great-grandson of the Caliph al-Nasir (God have mercy upon him!), who was a dear friend of mine.

width="151"

The passions most men boast them of
Are like a desert's noontide haze:
I love thee with a constant love
Unwithering through all my days.

This fondness I profess for thee
Is pure, and in my heart I bear
True love's inscription plain to see,
And all its tale is written there.

Had any passion, thine beside,
At any time my soul possessed,
I would have torn my worthless hide
And plucked that alien from my breast.

There is no other prize I seek:
Thy love is my desire sincere:
Only upon this theme I speak
To capture thy complacent ear.

This if I win, the earth's expanse,
And all mankind, are but as dust,
Yea, the wide world's inhabitants
Are flies that crawl upon its crust.

      You charged me--may God exalt you! -to compose for you an essay describing Love, wherein I should set forth its various meanings, its causes and accidents, and what happens in it and to it, after the way of truth, neither adding anything nor embroidering anything, but only setting down exactly what I have to tell according to the manner of its occurrence, and mentioning all to the full extent of my recollection and the limit of my capacity. I have accordingly hastened to fulfill your desire; though but for the wish to comply with your commission I would never have undertaken it at all, being too poverty-stricken to attempt so great a task. Indeed it behoves us rather, considering the brief duration of our lives, not to expend them save upon those enterprises which we may hope will secure for us a spacious destination and. a fair homecoming upon the morrow. Yet it is true that Cadi Humam Ibn Ahmad has informed me on the authority of Yahya Ibn Malik, who had it from ` A'idh upon a chain of authority mounting to Abu 'l-Darda', that the latter said, "Recreate your souls with a little vanity, that it may the better aid them to hold fast to the truth." A righteous and well-approved father of the faith declared, " The man who has never known how to comport himself as a cavalier will never know how to be truly god fearing." The Prophet is reported to have said, " Rest your souls from time to time: they are apt to rust, in the same way that steel rusts."
      In performing this task with which you have charged me I must perforce relate such things as I 'have personally witnessed, or what I have discovered by diligent research, or matters communicated to me by reliable informants of my own times. Pray excuse me if I sometimes do no more than hint at the names of the heroes, of my anecdotes, and do not mention them more explicitly; this is due either to some shame which I do not hold it permissible to uncover, or in order to protect a loving friend or an illustrious man. It will suffice me to name only those the naming of whom does no harm, and whose mention brings no opprobrium either upon ourselves or them; either because the affair is so notorious that concealment and the avoidance of clear specification will do the party concerned no good, or for the simple reason that the person being reported on is quite content that his story should be made public, and by no means disapproves of its being bandied about.
      I shall be quoting in this essay verses which I have composed myself upon my own observations. Do not take it amiss, my friend, or whoever else may happen to see this volume, that I am here following the fashion of those who always quote themselves in their stories; such is the way of men who affect the writing of poetry. Moreover my friends make me shy to write about their adventures after their own private ways and habits; so I have been satisfied to mention here only what has occurred to me, within the terms of reference you have prescribed, in every case attributing the incident to myself. I have kept in this book to the bounds set by you, limiting myself to things which I have either seen with my own eyes, or I am convinced are true as deriving from trustworthy reporters. Spare me those tales of Bedouins, and of lovers long ago! Their ways were not our ways, and the stories told of them are too numerous in any case. It is not my practice to wear out anybody's riding-beast but my own; I am not one of those who deck themselves up in borrowed plumes.
      In all this I ask God's forgiveness and succour; there is no Lord beside Him.

PRELIMINARY EXCURSUS


I HAVE divided this treatise into thirty chapters. Of these, ten are concerned with the root-principles of Love, the first being the immediately following chapter on the Signs of Love. After this comes a chapter on Those who have fallen in Love while Asleep; then a chapter on Those who have fallen in Love through a Description; next a chapter on Those who have fallen in Love at First Sight; a chapter on Those whose Love has only become True after Long Association; a chapter on Allusion by Words; a chapter on Hinting with the Eyes; a chapter on Correspondence; and lastly (of these first ten) a chapter on the Messenger.
      The second section of the book comprises twelve chapters on the accidents of Love, and its praiseworthy and blameworthy attributes. (Here I should remark in parenthesis that Love is in fact an accident, and as such cannot properly be said itself to be susceptible to accidents; Love is an attribute, and attributes may riot be further qualified. I am therefore speaking metaphorically in discussing Love's accidents and attributes, putting the attribute itself in the place of the thing qualified thereby. When we say and feel that one accident is greater or smaller, more beautiful or uglier in reality than another accident, according to our apprehension of that reality, we recognize that accidents differ from each other, in terms of excess or deficiency, in respect only of their visible and knowable essence; there is no question of numerical quantity or physical partition being relevant to them, seeing that they do not occupy any space.) This section is made up first of a chapter on the Helping Friend, then a chapter on Union, then a chapter on Concealing the Secret, and after that chapters on Revealing and Divulging the Secret, on Compliance, and on Opposition; a chapter on Those who have fallen in Love with a certain Quality and thereafter have not loved any other different to it; and chapters on Fidelity, on Betrayal, on Wasting Away, and on Death.
      In the third part of the essay there are six chapters on the misfortunes which enter into Love. These chapters deal respectively with the Reproacher, the Spy, the Slanderer, Breaking Off, Separation, and Forgetting. Two of these six chapters are matched each with a corresponding chapter (of those already mentioned) on an opposite subject: the chapter on the Reproacher is paired with the, chapter on the Helping Friend, and the chapter on Breaking Off complements the chapter on Union. The other four have no contrasting themes in Love's repertory. The chapters on the Spy and the Slanderer have no opposites, except their removal altogether. The real nature of opposites is that when the opposite to a given condition occurs, the original state is removed, however much the schoolmen may have differed in their views of the matter; we would have thrashed the question out thoroughly, but for the fear of dilating at too great length upon a topic not absolutely material to the present book. As for the Chapter on Separation, its true opposite would be contiguity of dwellings; but contiguity is not one of the themes of Love, which we are at present engaged in discussing. And the opposite of the chapter on Forgetting is really Love itself, since forgetting means the removal and non-existence of Love.
      Finally come two chapters to terminate the discourse a chapter discussing the Vileness of Sinning, and a chapter on the Virtue of Continence. I have planned the matter thus so that the conclusion of our exposition and the end of our discussion may be an exhortation to obedience to Almighty God, and a recommendation to do good and to eschew evil; which last commandment is indeed a duty imposed upon all believers.
      Notwithstanding all, this, in setting out certain of these chapters we have in fact varied the order apportioned in the course of this opening chapter of the treatise. We have arranged them serially from the beginning to the conclusion of the story according to there due right of precedence, their gradations, and their actuality, proceeding methodically from the first degree to the last. We have also placed each pair of opposites side by side; as a result, the proper sequence has been departed from in a few chapters. I ask God's help again.
      My actual disposition of the material is therefore as follows. I have placed first and foremost this chapter in the middle of which we now are; it comprises the preliminary excursus, the division of the chapters, and a discourse on the Nature of Love. This is followed by the chapter on the Signs of Love; then the chapter on Those who have fallen in Love through a Description; then the chapter on Those who have fallen in Love at First Sight; then the chapter on Those who have only fallen in Love after Long Association; then the chapter on Those who have fallen in Love with a certain Quality and thereafter have not loved any other different to it; then the chapter on Allusion by Words; then the chapter on Hinting with the Eyes; then the chapter on Correspondence ; then the chapter on the Messenger ; then the chapter on Concealing the Secret; then the chapter on Divulging the Secret; then the chapter on Compliance; then the chapter on Opposition; then the chapter on the Reproacher; then the chapter on the Helpful Brother; then the chapter on the Spy; then the chapter on the Slanderer; then the chapter on Union; then the chapter on Breaking Off ; then the chapter on Fidelity; then the chapter on Betrayal then the chapter on Separation; then the chapter on Contentment; then the chapter on Wasting Away; then the chapter on Forgetting; then the chapter on Death; then the chapter on the Vileness of Sinning; and lastly the chapter on the Virtue of Continence.

Of the Nature of Love
      Of Love--may God exalt you! -the first part is jesting, and the last part is right earnestness. So majestic are its divers aspects, they are too subtle to be described; their reality can only be apprehended by personal experience. Love is neither disapproved by Religion, nor prohibited by the Law; for every heart is in God's hands.
      Many rightly guided caliphs and orthodox imams have been lovers. Of those who have lived in our beloved Andalusia I may mention `Abd al-Rahman Ibn Mu'awiya, the lover of Da`ja; al-Hakam Ibn Hisham; `Abd al-Rahman Ibn al-Hakam, whose passion for Tarub the mother of his son `Abd Allah is more famous among men than the very sun itself; Muhammad Ibn `Abd al-Rahman, well-known admirer of Ghizlan who bore him 'Uthman, al-Qasim and al-Mutarrif; and Al-Hakam al-Mustansir, adorer of Subh mother of Hisham al-Mu'aiyad Billah, who refused to interest himself in any other child but hers.
       Such instances are extremely numerous; and but for the rightful claims of our rulers upon the respect of all Moslems, so that we ought to recount concerning them only such stories as illustrate martial resolution and the propagation of the faith-and their amours were after all conducted in the privacy of their palaces and in the bosom of their families, so that it would not be at all seemly to report on them-but for this I would certainly have introduced not a few anecdotes illustrating their part in the love-business. As for their men of State and pillars of Empire, their tender romances are indeed innumerable; the most recent instance being the affair we were witnessing only yesterday between al-Muzaffar `Abd al-Malik Ibn Abi 'Amir and Wahid the cheese monger's daughter, a grand passion which so transported that great nobleman that he actually married the girl; she was subsequently ` inherited' by the-grand--vizier `Abd Allah Ibn Maslama after the fall of the `Amirids; and when `Abd Allah in his turn was put to death, she became the consort of a Berber chieftain. I was told of a similar instance too by Abu 'l-`Aish Ibn Maimun al-Qurashi al-Husaini: Nizar Ibn Ma` add, ruler of Egypt, would not look upon his son Mansur Ibn Nizar his successor on the throne, the one who claimed to be a god-for quite a time after he was born, so as to spare the feelings of a certain 'slave-girl with whom he was deeply in love; yet he had no other male issue but this child to inherit his kingdom and keep his memory green.
      Of the saints and learned doctors of the faith who lived in past ages and times long ago, some there are whose love lyrics are sufficient testimony to their passion, so that they require no further notice. It will be enough to mention only one name: 'Ubaid Allah Ibn `Abd Allah' Ibn 'Utba Ibn Masud was famous for his tender verses, and he, as we remember, was one of the celebrated Seven Jurists of Medina. As for Ibn `Abbas, a single sentence once uttered by him amply dispenses with any need for further quotation; he pronounced the weighty judgment, " This man was slain by love: there is therefore no case for blood wit or retaliation."
      Concerning the nature of Love men have held various and divergent opinions, which they have debated at great length. For my part I consider Love as a conjunction between scattered parts of souls that have become divided in this physical universe, a union effected within the substance of their original sublime element. I do not share the view advanced by Muhammad Ibn Dawud-God have mercy on his soul! -who followed certain philosophers in declaring that spirits are segmented spheres; rather do I suppose an affinity of their vital forces in the supernal world, which is their everlasting home, and a close approximation in the manner of their constitution. We know the secret of commingling and separation in created things to be simply a process of union and disassociation; every form always cries out for its corresponding form; like is ever at rest with like. Congeneity has a perceptible effect and a visible influence; repulsion of opposites, accord between similar, attractions of like for like these are facts taking place all round us. How much more then should the same factors operate within the soul, whose world is pure and etherial, whose substance is volatile and perfectly poised, whose constituent principle is so disposed as to be intensely sensitive to harmony, inclination, yearning, aversion, passionate desire and antipathy. All this is common knowledge it is immediately observable in the moods which successively control every man, and to which we all accommodate ourselves successfully. Allah Himself says, "It is He that created you of one soul, and fashioned thereof its spouse, that he might find repose in her" (Koran VII I8g). Be it noted that the reason God assigns for man's reposing in woman is that she was made out of him.
       If the cause of Love were physical beauty, the consequence would be that no body defective in any shape or form would attract admiration; yet we know of many a man actually preferring the inferior article, though well aware that another is superior, and quite unable to turn his heart away from it. Again, if Love were due to a harmony of characters, no man would love a person who was not of like purpose and in concord with him. We therefore conclude that Love is something within the soul itself.
      Sometimes, it is true, Love comes as a result of a definite cause outside the soul, but then it passes away when the cause itself disappears: one who is fond of you because of a certain circumstance will turn his back on you when that motive no longer exists. I have made this point in the verses, which follow.

width="151"

My love for thee shall aye endure
As now, most perfect and most pure;
It brooks no increase, no decline,
Since it's complete, and wholly thine.

I cannot any cause discover,
Except my will, to be thy lover,
And boldly challenge any man
To name another, if he can.

For sure, when any thing we see
Of its own self sole cause to be,
That being, being of that thing,
Lives ever undiminishing

But when we find its origin
Is other than the thing it's in,
Our losing that which made it be
Annihilates it instantly.


      This statement is confirmed by the fact that Love, as we know, is of various kinds. The noblest sort, of Love is that which exists between persons who love each other in God either because of an identical zeal for the righteous work upon which they are engaged, or as the result of a harmony in sectarian belief and principles, or by virtue of a common possession of some noble knowledge. Next to this is the love, which springs from kinship; then the love of familiarity and the sharing of identical aims; the love of comradeship and acquaintance; the love, which is rooted in a benevolent regard for one's fellow; the love that results from coveting the loved one's worldly elevation; the love that is based upon a shared secret which both must conceal; love for the sake of getting enjoyment and satisfying desire; and passionate love, that has no other cause but that union of souls to which we have referred above.
       All these varieties of Love come to an end when their causes disappear, and increase or diminish with them; they are intensified according to the degree of their proximity, and grow languid as their causes draw further and further away. The only exception. is the Love of true passion, which has the mastery of the soul: this is the love, which passes not away save with death. You will find a man far advanced in years, who swears that he has forgotten love entirely; yet when you remind him of it, he calls that love back to mind, and is rejoiced; he is filled with youthful desire; his old emotion returns to him; his yearning is mightily stirred. In none of the other sorts of love does anything like this happen: that mental preoccupation, that derangement of the reason, that melancholia, that transformation of settled temperaments, and alteration of natural dispositions, that moodiness, that sighing, and all the other, symptoms of profound agitation which accompany assionate love.
      All this proves that true Love is a spiritual approbation, a fusion of souls. It may be objected, that if Love were as I have described, it would be exactly equal in both the parties concerned, since the two parts would be partners in the act of union and the share of each would be the same. To this I reply, that the objection is indeed well-founded; but the soul of the man who loves not one who loves him is beset on all sides by various accidents which occlude, and veils that encompass it about, those earthy temperaments which now overlay it, so that his soul does not sense that part which was united with it before it came to occupy its present lodging-place. Had his soul been liberated from these restrictions, the two would have been equal in their experience of union and love. As for the lover, his soul is indeed free and aware of where that other is that shared with it in ancient proximity; his soul is ever seeking for the other, striving after it, searching it out, yearning to encounter it again, drawing it to itself if might be as a magnet draws the iron.
      The essential force of the magnet, when in contact with the essential force of the iron, is not so strong or so refined as to seek out after the iron, for all that the iron is of the self-same kind and element; it is the force of the iron, by virtue of its natural strength, that reaches out after its kind' and is drawn towards it. Movement always takes place from the side of the more powerful. The force of the iron, when left to itself and not prevented by any restriction, seeks out what- resembles itself and with single-minded devotion, so to speak, hastens towards it; this it does naturally and necessarily, not out of free choice and set purpose. When you hold back the iron in your hand it is no longer attracted to the magnet, because the force it possesses is not sufficient to overcome the stronger force holding it back. When the particles of iron are numerous, one group of these is fully occupied with the other and all are adequately satisfied by their own kind, and do not care to seek after that small portion of their forces standing at a distance from them. When the mass of the magnet is large, however, and its forces are a match for all the forces lying within the iron's mass, the iron reverts to its accustomed nature.
      Similarly the fire which is latent in the flint, in spite of the force belonging to fire to unite and to summon together its scattered parts wherever they may be, does not in fact issue from the flint until the latter is struck. When the two masses press and rub closely against each other, the fire is liberated; otherwise it remains latent within the flint, and does not show or manifest itself at all.
       My theory is further proved by the fact that you will never find two persons in love with one another without there being some likeness and agreement of natural attributes between them. This condition must definitely obtain, even if only to a small degree; the more numerous the resemblances, the greater will be their congeneity and the firmer their affection. It is only necessary to look for this, and you will see it quite plainly on all hands. The Messenger of Allah confirmed the matter when he said, " Spirits are regimented battalions those which know one another associate familiarly together, while those which do not know one another remain at variance." A saint is reported as having stated, " The spirits of believers know one another."
       For the same reason Hippocrates was not distressed when he was told of a man deficient in virtue who was in love with him. The matter being remarked upon, he said, " He would not have fallen in love with me if I had not accorded with him in some aspect of my character." Plato relates how a certain king threw him in prison unjustly, and he did not cease to argue his case until he proved his innocence, and the king realised that he had been unjust to him. The minister who had charged himself with conveying Plato's words to the monarch exclaimed, " O king, it has now become evident to you that he is innocent; what more lies between you and him? " The king answered, " Upon my life, I have nothing against him, except that I feel within myself an inexplicable disgust with him." The minister reported this saying to Plato. The latter remarked, continuing his story, " So I was obliged to search within my soul and my character for something resembling his soul and his character, which might be a point of correspondence between us. I considered his character, and observed that he loved equity and hated injustice. I diagnosed the same disposition within myself; and no sooner did I set this point of agreement into motion and confront his soul with this characteristic which he possessed in common with me, than he gave orders for my release." Plato relates that the king then said to his minister, " All the antipathy against him that I formerly felt within me has now been dissolved."
       As for what causes Love in most cases to choose a beautiful form to light upon, it is evident that the soul itself being beautiful, it is affected by all beautiful things, and has a yearning for perfect symmetrical images whenever it sees any such image, it fixes itself upon it; then, if it discerns behind that image something of its own kind, it becomes united and true love is established. If however the soul does not discover anything of its own kind behind the image, its affection goes no further than the form, and remains mere carnal desire. Indeed, physical forms have a wonderful faculty of drawing together the scattered parts of men's souls.
       I have read in the first book of the Pentateuch how the Prophet Jacob, during the days when he was watching his uncle Laban's sheep, to be a dowry for his uncle's daughter, entered into an engagement with Laban that he should share with him the offspring of the flock; all the lambs that were of a single colour would belong to Jacob, while every lamb born with a white blaze was to fall to Laban. Now Jacob would lay hold of the tree branches and strip off the bark of a half, and leave the other half as they were; then he cast all into the water whither the sheep came down to drink. He would contrive to send the pregnant ewes down to drink at that time; and they would give birth in due course half to single-coloured lambs, and half to lambs marked with a blaze
       It is also related that a certain physiognomies had brought before him a black child, whose parents were both white. He examined his features, and saw that the infant undoubtedly belonged to the pair; then he desired to be acquainted with the place where the parents had lain down together. He was brought into the house where their marriage-bed was, and observed facing the woman's field of vision the picture of a black man painted on the wall. He at once remarked to the father, " It is on account of this picture that you have had such a son born to you."
       The poets of the scholastics frequently touch on this theme in their compositions, addressing the external object of the vision as though it were an inner concept of the mind. The subject is very common in the poetry of al-Nazzam Ibrahim Ibn Saiyar and of other scholastics; I myself have treated the topic in the verses, which follow.

width="151"

No other cause of victory
There is, when we defeat the foe,
No other reason that we flee
Before their onset, as I know,

But that the souls of all mankind
In urgently unanimity,
O pearl in human hearts enshrined!
Strive to possess themselves of thee.

And so, where're thou dost precede,
None following lags far behind,
But with thy mounting light to lead
All see the way, and triumph find.

But when to rearward thou dost stand
The warriors emulate thy deed,
And, answering their hearts' command,
Wheel round to join thee with all speed.

      I have another poem on the same subject.

width="151"

Say, art thou of the angels' sphere,
Or sharest thou our human kind?
My dazzled judgment sees not clear;
Bewilderment defeats my mind.'

The vision of my outward eye
A human shape descries in thee;
When inward reason I apply,
I know thy form is heavenly.

Then blessed be God, Who did design
His creatures so symmetrical,
And fashioned thee a light to shine
In natural beauty over all.

Thou the primeval Spirit art,
As I undoubtingly believe,
Which an affinity of heart
Made our souls worthy to receive.

No other proof do we possess
To argue thy mortality,
But that thy visual loveliness
Impinges on our eyes, to see.

Did we not view thy essence clear
Within -this world of space and time,
We would declare in faith sincere
Thou art pure Reason, true, sublime!

      One of my friends has called another poem of mine, from which the next extract comes, " The Imaginative Perception ".

width="151"

All opposites, as thou dost see,
In him subsist combined;
Then how shall such variety
Of Meanings be defined?

O wondrous body that dost lie
Beyond dimensions' range!
O accident, that shalt not die,
Exempt from chance and change!

Thou cuttest through the tangled thread
Of scholars' argument,
And makest, in thy light thus shed,
The truth self-evident.

       Precisely the same thing is to be found in the case of Hatred: you will see two persons hating one another for no basic cause or reason whatsoever, but simply because the one has .a wholly irrational antipathy for the other.
       Love-may God exalt you! -is in truth a baffling ailment, and its remedy is in strict accord with the degree to which it is treated; it is a delightful malady, a most desirable sickness. Whoever is free of it likes not to be immune, and whoever is struck down by it yearns not to recover. Love represents as glamorous that which a man formerly disdained, and renders easy for him that which he hitherto found hard; so that it even transforms established temperaments and inborn dispositions, as shall be set forth briefly in its own appropriate chapter, God willing.
       Among my acquaintances I once knew a youth who was bogged down in love and stuck fast in its toils passion had grievously affected him, sickness had worn 1-dm out. Yet his soul found no comfort in praying to Almighty God to remove his afflictions; his tongue was not loosed in any petition for deliverance. His only prayer was to be united with and to be possessed of the one he loved, despite the enormity of his sufferings and the long protraction of his cares. (What is one to think of the sick man who desires not to be rid of his sickness?). One day I was seated with him, and felt so distressed at the visible evidence of his miserable condition, his head cast down, his staring eyes, that I said to him (among other things), " May Allah grant you relief! " I at once observed in his face the marks of strong displeasure with what I had said. It was with such a situation in mind that I composed the follow verses, part of a long poem.

width="151"

O rare delight, these pains that break
My heart, dear hope, for thy sweet sake!
Through all the days, in all my woe,
I will not ever let thee go.

If any man should dare to say,
" Thou shalt forget his love one day"
The only answer I will give
Is an eternal negative?

      What I have described is all the exact opposite of what Abu Bakr Muhammad Ibn Qasim Ibn Muhammad al-Qurashi once told me in reference to his own case. ( He is the man better known as al-Shabanisi, a descendant of Imam Hisham Ibn `Abd al-Rahman Ibn Mu'awiya.) He declared that he had never loved anyone, never grieved to be separated from any friend, and never in all his life transgressed the limits of association and comradeship to penetrate the bounds of love and passionate affection.